1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:56,166 --> 00:02:57,166
Saba?

4
00:02:57,250 --> 00:02:58,583
Yeah

5
00:03:05,458 --> 00:03:07,333
There are policemen on the way

6
00:03:09,041 --> 00:03:10,125
So you know?

7
00:03:10,541 --> 00:03:11,833
They can’t get you

8
00:03:13,541 --> 00:03:14,625
Okay

9
00:03:15,458 --> 00:03:16,583
Let’s go

10
00:04:15,833 --> 00:04:17,125
Stop there!

11
00:04:28,916 --> 00:04:32,083
It will not be well with you

12
00:04:32,166 --> 00:04:33,541
Let’s go

13
00:05:51,250 --> 00:05:52,458
Hey!

14
00:06:22,500 --> 00:06:23,916
Opa!

15
00:06:48,875 --> 00:06:49,875
Boss!

16
00:06:49,958 --> 00:06:51,958
Have you received my package?

17
00:06:54,666 --> 00:06:57,208
- Those boys are dead.
<i>- Oh…</i>

18
00:06:58,666 --> 00:07:00,750
But did you receive the package?

19
00:07:01,416 --> 00:07:02,666
I have it.

20
00:07:06,375 --> 00:07:12,000
<i>No problem, call me</i>
<i>when you get to Parakou</i>

21
00:07:13,041 --> 00:07:14,166
Boss, but I told you

22
00:07:16,666 --> 00:07:20,708
<i>that there will be checkpoints</i>
<i>today and the roads won’t be safe</i>

23
00:07:21,416 --> 00:07:22,416
Come,

24
00:07:23,000 --> 00:07:24,416
aren’t you the one that needs the money

25
00:07:26,708 --> 00:07:30,166
So those boys have just wasted their lives

26
00:07:31,833 --> 00:07:34,791
Everybody will die, okay?

27
00:07:38,166 --> 00:07:39,458
It was Opa that killed those boys

28
00:07:41,541 --> 00:07:45,958
Opa will die as well,
dying comes with the job!

29
00:07:46,458 --> 00:07:48,750
Okay? Bring me my package!

30
00:08:44,500 --> 00:08:45,791
Walk with me

31
00:08:50,791 --> 00:08:52,750
The lost city of Atlantis

32
00:08:53,750 --> 00:08:57,291
That's what Leo Frobenius said
when he first saw the relics at Ife.

33
00:08:58,375 --> 00:09:01,875
He was amazed at the sheer
artistry of what he'd saw

34
00:09:03,375 --> 00:09:06,333
18 glorious bronze heads.

35
00:09:16,416 --> 00:09:18,541
Naturally, he took some.

36
00:09:20,125 --> 00:09:21,791
And then the Brits took some,

37
00:09:23,000 --> 00:09:24,708
and then it gets all hazy.

38
00:09:26,291 --> 00:09:29,708
It's was a fight in the
mud for these beautiful things.

39
00:09:30,375 --> 00:09:34,416
Blood, bones, guts, spilled onto the open.

40
00:09:36,208 --> 00:09:37,541
Why am I here?

41
00:09:43,208 --> 00:09:45,083
You know Nigeria?

42
00:10:00,250 --> 00:10:07,250
This idiot Ibrahim was paid to break
into the museum and get me the head.

43
00:10:08,083 --> 00:10:09,708
That was seven weeks ago

44
00:10:11,000 --> 00:10:14,416
God needed only seven
days to create the universe.

45
00:10:15,208 --> 00:10:19,708
This idiot is definitely
up to stupid games.

46
00:10:23,125 --> 00:10:27,791
Raise hell, stir the seas,
ignite the fires, I don't care!

47
00:10:28,958 --> 00:10:31,875
Just get me the bronze head.

48
00:12:47,666 --> 00:12:50,250
What? What is this?

49
00:12:57,333 --> 00:12:58,458
I see!

50
00:13:37,791 --> 00:13:39,375
- Daddy what’s happening?
- Get back inside!

51
00:13:39,458 --> 00:13:41,083
- what’s happening?
- I said go inside!

52
00:13:48,041 --> 00:13:51,375
Take it easy.
Has Saba arrived?

53
00:13:51,458 --> 00:13:56,208
Hmm… Saba is not reliable.

54
00:13:56,916 --> 00:14:00,958
Don’t wait for him

55
00:14:01,041 --> 00:14:07,000
if you need to get somewhere

56
00:14:08,833 --> 00:14:11,791
Okay, let me check you

57
00:14:20,041 --> 00:14:21,958
It’s okay, you can lie down sir

58
00:14:26,875 --> 00:14:28,083
Thank you.

59
00:14:29,000 --> 00:14:30,041
Thank you.

60
00:15:01,625 --> 00:15:02,625
Hello

61
00:15:03,250 --> 00:15:05,166
Saba where are you?

62
00:15:05,250 --> 00:15:07,708
Your father needs surgery!

63
00:15:07,791 --> 00:15:10,500
I’m coming with the money,
something happened along the way.

64
00:15:11,166 --> 00:15:12,166
Hope it’s nothing serious

65
00:15:12,708 --> 00:15:14,666
Don’t worry about it,
I’m coming with the money

66
00:15:15,875 --> 00:15:16,916
Hurry up!

67
00:15:17,458 --> 00:15:20,583
I can’t keep pumping him with injections!

68
00:15:21,541 --> 00:15:24,083
<i>And you didn’t pay for</i>
<i>the last one I gave him</i>

69
00:15:24,416 --> 00:15:26,458
I’ve told you not to worry,
I’ll pay it all.

70
00:15:26,791 --> 00:15:28,583
I’ll call you later,
I’m currently working.

71
00:15:50,166 --> 00:15:52,958
Who’s lurking around there? Leave!

72
00:16:49,458 --> 00:16:50,541
Arike.

73
00:16:53,500 --> 00:16:54,708
Arike!

74
00:17:57,500 --> 00:18:00,125
Shh! I won’t harm you

75
00:18:01,416 --> 00:18:05,125
- Please don’t kill me
- Are you deaf? I said i won’t harm you

76
00:18:06,500 --> 00:18:07,500
On your knees!

77
00:18:08,416 --> 00:18:09,458
On your knees!

78
00:18:17,791 --> 00:18:19,291
I have bandages

79
00:18:20,291 --> 00:18:21,291
and antiseptic

80
00:18:22,583 --> 00:18:24,666
You’re not serious

81
00:18:24,750 --> 00:18:26,083
She’s my sister

82
00:18:26,500 --> 00:18:27,541
Join her!

83
00:18:35,583 --> 00:18:36,875
You’re losing blood

84
00:18:38,750 --> 00:18:40,041
I’m not blind

85
00:18:41,875 --> 00:18:46,416
Professor

86
00:18:48,791 --> 00:18:50,666
Which of you is the professor?

87
00:18:51,708 --> 00:18:53,958
- Which of you is the professor?
- I am

88
00:18:55,208 --> 00:18:58,625
- Go!
- Please don’t hurt her

89
00:18:58,708 --> 00:19:01,666
I’m going!

90
00:19:10,166 --> 00:19:12,250
- Good evening, Sir.
- Good evening.

91
00:19:13,125 --> 00:19:14,125
How are you?

92
00:19:15,125 --> 00:19:16,583
I’ve been knocking for a while

93
00:19:18,375 --> 00:19:20,458
I hope all is well, It’s quite late.

94
00:19:21,041 --> 00:19:22,875
Just a precaution

95
00:19:24,625 --> 00:19:27,083
- Have you noticed anything?
- Anything like?

96
00:19:27,166 --> 00:19:29,875
- Like someone running?
- No

97
00:19:34,125 --> 00:19:36,791
- You didn’t notice anyone move around?
- No sir

98
00:19:36,875 --> 00:19:39,166
- You didn’t hear any sound?
- Sir, I didn’t hear anything.

99
00:19:39,250 --> 00:19:40,500
I did not hear anything.

100
00:19:41,875 --> 00:19:43,375
Okay. Stay alert!

101
00:19:44,083 --> 00:19:46,083
Keep your eyes open

102
00:19:46,166 --> 00:19:47,833
- Okay sir.
- Okay?

103
00:19:49,833 --> 00:19:50,958
Goodnight sir.

104
00:19:51,041 --> 00:19:52,166
Wait!

105
00:20:11,625 --> 00:20:12,625
Blood!

106
00:20:13,541 --> 00:20:14,583
Blood?

107
00:20:15,666 --> 00:20:16,750
Officer!

108
00:20:21,250 --> 00:20:23,208
We’re the only ones at home

109
00:20:24,875 --> 00:20:26,250
What is it?

110
00:20:27,916 --> 00:20:29,708
- Where is he?
- Who?

111
00:20:29,791 --> 00:20:30,875
There’s no one else.

112
00:20:32,000 --> 00:20:34,833
There’s no one else?
Then whose blood is it?

113
00:20:38,041 --> 00:20:39,333
Don’t you have a daughter?

114
00:21:36,000 --> 00:21:37,250
He has left.

115
00:21:41,541 --> 00:21:43,000
Thank you

116
00:21:44,458 --> 00:21:47,083
I’ll leave before sunrise

117
00:21:49,291 --> 00:21:50,333
You need help!

118
00:21:52,791 --> 00:21:53,833
It’s nothing

119
00:21:55,041 --> 00:21:56,125
It’s not a small thing.

120
00:21:56,833 --> 00:21:58,125
There’s blood everywhere

121
00:22:02,750 --> 00:22:03,875
Okay, give it to me

122
00:22:04,208 --> 00:22:05,250
It’s okay.

123
00:22:12,625 --> 00:22:13,708
Sit down

124
00:22:26,583 --> 00:22:27,750
Your shirt.

125
00:22:30,125 --> 00:22:31,250
Your shirt.

126
00:22:56,625 --> 00:22:57,875
Sorry

127
00:23:08,333 --> 00:23:09,625
Sorry

128
00:23:15,958 --> 00:23:17,000
Who are you?

129
00:23:19,416 --> 00:23:20,916
And why is the police after you?

130
00:23:26,458 --> 00:23:30,000
My name is Gideon and I’m an evangelist.

131
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
What business does the police
have with an evangelist?

132
00:23:37,625 --> 00:23:39,416
That’s a question for the police

133
00:23:46,208 --> 00:23:48,416
Maybe it’s because of what’s in your sack!

134
00:23:51,708 --> 00:23:52,708
They are bibles

135
00:25:04,875 --> 00:25:06,833
- Your turn.
- I still have some moves left.

136
00:25:06,916 --> 00:25:09,083
- My guy, keep your eyes open.
- I'm still in the game.

137
00:25:09,166 --> 00:25:10,625
- Let me play this way.
- I'll show you both...

138
00:25:10,708 --> 00:25:14,375
- that I'm the best here.
- We are still playing.

139
00:25:14,458 --> 00:25:16,083
Where’s Ibrahim?

140
00:25:20,750 --> 00:25:27,125
Where did this man come
from with his funny accent

141
00:25:29,833 --> 00:25:33,041
I’m the only child,
please don’t kill me sir

142
00:26:20,625 --> 00:26:22,416
You don’t look nothing
like your picture Ibrahim

143
00:26:25,250 --> 00:26:26,250
Boss.

144
00:26:28,750 --> 00:26:30,500
I know you are from Mr. François

145
00:26:33,208 --> 00:26:34,208
See,

146
00:26:34,916 --> 00:26:36,791
I’ve been trying to reach him all day

147
00:26:38,041 --> 00:26:39,208
Of course you have

148
00:26:43,166 --> 00:26:48,583
My driver should be arriving
at the border soon.

149
00:26:49,333 --> 00:26:53,416
Let Mr. François know that he can count on
us-we will deliver without fail.

150
00:26:54,791 --> 00:26:56,541
There are always unforeseen delays.

151
00:26:57,166 --> 00:26:59,708
Seven weeks? That’s not a delay.

152
00:27:00,583 --> 00:27:03,166
That’s a conscious decision
to be bad at your job

153
00:27:04,291 --> 00:27:07,416
He was at Saki the last time we spoke

154
00:27:08,041 --> 00:27:10,000
He will get to Parakou soon

155
00:27:10,083 --> 00:27:11,750
I see you’ve been calling him.

156
00:27:12,291 --> 00:27:18,083
Yes but he doesn’t
pick calls while driving…

157
00:27:18,166 --> 00:27:19,375
That’s why.

158
00:27:21,541 --> 00:27:22,958
Maybe he found another buyer

159
00:27:23,541 --> 00:27:25,041
Huh? No!

160
00:27:26,125 --> 00:27:27,416
Saba?

161
00:27:27,500 --> 00:27:30,000
He’s my trusted worker, I trained him

162
00:27:30,791 --> 00:27:33,125
He’s loyal, as I am

163
00:27:34,666 --> 00:27:36,208
He can’t do that

164
00:27:36,875 --> 00:27:39,833
He will deliver it

165
00:27:40,500 --> 00:27:46,833
Please help me plead with Mr. François,
we will deliver by this time tomorrow

166
00:27:47,291 --> 00:27:48,333
Please!

167
00:27:48,416 --> 00:27:52,666
So you say he’s in Saki,
enroute to Parakou, correct?

168
00:27:53,583 --> 00:27:56,875
Yes, correct.

169
00:27:58,000 --> 00:28:04,166
Sir, I know you are a good man

170
00:28:04,666 --> 00:28:11,000
You and I will have a
great time when this is over!

171
00:28:33,958 --> 00:28:35,333
Won’t you change your shirt?

172
00:28:37,375 --> 00:28:38,625
Do you have another one?

173
00:28:44,458 --> 00:28:45,625
I’ll wash it

174
00:28:53,791 --> 00:28:55,166
Can I see the bibles?

175
00:28:56,916 --> 00:28:58,000
Why?

176
00:28:58,791 --> 00:29:00,125
Are you hiding something?

177
00:29:01,000 --> 00:29:02,666
“Pastor Gideon”

178
00:29:04,583 --> 00:29:05,708
Go to bed

179
00:29:08,458 --> 00:29:10,791
I wonder what a pastor is
doing with the Ife Bronze head!

180
00:29:14,208 --> 00:29:15,458
I caught a glimpse

181
00:29:16,041 --> 00:29:17,250
It’s in the news

182
00:29:18,416 --> 00:29:20,208
A robbery at the Ibadan museum

183
00:29:27,375 --> 00:29:30,333
- Can I…just look at it?
- No

184
00:30:13,666 --> 00:30:14,916
Boss!

185
00:30:17,375 --> 00:30:18,458
<i>Hello?</i>

186
00:30:18,916 --> 00:30:20,208
Where are you?

187
00:30:20,291 --> 00:30:21,708
Who is this?

188
00:30:21,791 --> 00:30:23,333
Ibrahim’s boss!

189
00:30:42,166 --> 00:30:43,375
Buy one bottle of palm oil

190
00:30:44,875 --> 00:30:46,125
Where’s your back door?

191
00:30:48,791 --> 00:30:49,916
Pastor Gideon…

192
00:30:50,708 --> 00:30:51,833
Pastor Gideon!

193
00:30:52,625 --> 00:30:53,625
Pastor Gideon!

194
00:30:54,458 --> 00:30:55,625
Pastor

195
00:30:57,583 --> 00:30:59,250
What about our bronze head?

196
00:31:00,708 --> 00:31:01,875
I assume you want to sell

197
00:31:03,125 --> 00:31:06,541
I can help you sell,
if you are looking to sell

198
00:31:08,583 --> 00:31:10,708
I mean I know those that can buy

199
00:31:10,791 --> 00:31:13,666
- Have you told people?
- No! Nobody!

200
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
Nobody!

201
00:31:19,791 --> 00:31:21,125
You don’t want to hear how much?

202
00:31:30,208 --> 00:31:34,958
The police took down the museum
thieves at Saki - Lajeki to be precise

203
00:31:35,416 --> 00:31:36,833
The Joint Task Force sir?

204
00:31:36,916 --> 00:31:38,375
The police acted alone

205
00:31:40,083 --> 00:31:42,208
They didn’t find the bronze head sir?

206
00:31:47,125 --> 00:31:49,625
The police want us to believe that.

207
00:31:52,000 --> 00:31:53,458
- Teriba?
- Sir!

208
00:31:53,958 --> 00:31:56,666
Teriba, do you know how much the
bronze head is worth?

209
00:31:58,208 --> 00:32:00,541
- I think it is very valuable.
- Valuable?

210
00:32:02,625 --> 00:32:07,083
Your salary is valuable.
My salary is valuable.

211
00:32:07,916 --> 00:32:09,500
A million dollars?!

212
00:32:11,500 --> 00:32:15,000
That can buy out to a small country or
probably feed a whole village

213
00:32:18,583 --> 00:32:20,125
Are you sure the police kept it?

214
00:32:20,958 --> 00:32:22,000
Look,

215
00:32:22,541 --> 00:32:24,708
that is why I want you to to take a look

216
00:32:26,000 --> 00:32:28,666
You’re an investigator
and you’re very good!

217
00:32:29,750 --> 00:32:31,041
See…

218
00:33:16,625 --> 00:33:18,000
<i>Turn it off.</i>

219
00:33:19,583 --> 00:33:20,791
<i>Where are you going to?</i>

220
00:33:34,125 --> 00:33:36,333
<i>Hello Yusuf, It’s Saba</i>

221
00:33:36,416 --> 00:33:37,500
What is it?

222
00:33:38,166 --> 00:33:39,208
Please I need a car.

223
00:33:40,833 --> 00:33:43,750
I’m stuck in
Lajeki and I need to deliver a package

224
00:33:44,125 --> 00:33:45,875
<i>You’re a fool!</i>

225
00:33:47,791 --> 00:33:49,833
When last did you speak to your boss?

226
00:33:51,375 --> 00:33:54,000
- I spoke to him this morning, but…
<i>- But what?</i>

227
00:33:55,208 --> 00:33:56,708
Say what’s on your mind!

228
00:33:57,833 --> 00:34:01,208
<i>Foolish man! You haven’t heard?</i>

229
00:34:01,833 --> 00:34:03,583
- Hear what?
- Dude,

230
00:34:05,916 --> 00:34:07,708
Your boss is dead!

231
00:34:08,083 --> 00:34:09,791
<i>He got toasted like bread.</i>

232
00:34:10,291 --> 00:34:17,291
<i>All the boys in the workshop are all dead!</i>

233
00:34:18,541 --> 00:34:22,000
<i>It’s like you have something tainted.</i>

234
00:34:23,208 --> 00:34:24,541
<i>You’re a wanted man!</i>

235
00:34:26,583 --> 00:34:27,625
How do you know?

236
00:34:28,166 --> 00:34:30,291
You are asking a me foolish question…

237
00:34:30,750 --> 00:34:36,000
after your boss's death,
go hide-you’re being hunted!

238
00:34:36,083 --> 00:34:38,416
Foolish man.

239
00:35:50,500 --> 00:35:51,708
You said you can sell it?

240
00:35:54,041 --> 00:35:55,458
You said you can get a buyer?

241
00:35:57,375 --> 00:35:58,375
For the bibles?

242
00:35:59,041 --> 00:36:00,083
Sure!

243
00:36:01,208 --> 00:36:02,250
I know many people

244
00:36:03,541 --> 00:36:04,625
Like who?

245
00:36:06,625 --> 00:36:07,708
Lisa Brennan

246
00:36:08,625 --> 00:36:09,708
She’s into antiques.

247
00:36:10,916 --> 00:36:11,958
Things like this

248
00:36:15,041 --> 00:36:16,333
She knows people

249
00:36:16,416 --> 00:36:17,541
A white woman?

250
00:36:18,333 --> 00:36:19,666
She’s my lecturer

251
00:36:21,500 --> 00:36:22,750
Are you a student?

252
00:36:23,333 --> 00:36:24,375
Phd candidate

253
00:36:27,166 --> 00:36:28,291
Professor.

254
00:36:28,958 --> 00:36:31,125
- We can go visit her tomorrow morning
- No!

255
00:36:31,791 --> 00:36:32,875
Let’s go now!

256
00:36:32,958 --> 00:36:34,291
Just like that?

257
00:36:34,375 --> 00:36:36,000
Without informing her first.

258
00:36:36,833 --> 00:36:38,708
Besides, if we go now,
we won’t be back until late,

259
00:36:38,791 --> 00:36:40,458
and I don’t want any
trouble with the police.

260
00:36:42,541 --> 00:36:45,125
- I mean, we can’t leave now.
- I went to school too.

261
00:36:46,500 --> 00:36:47,583
Don’t be angry

262
00:36:48,291 --> 00:36:49,375
“Pastor Gideon”

263
00:36:53,750 --> 00:36:55,416
I want 25% by the way

264
00:36:56,416 --> 00:36:57,916
- You’re funny
- I’m not

265
00:36:58,291 --> 00:36:59,541
25% is nothing

266
00:37:03,500 --> 00:37:04,708
Let me see your buyer first

267
00:37:05,333 --> 00:37:06,750
I’ll still want 25%

268
00:37:07,500 --> 00:37:08,916
and I want to see the bronze head!

269
00:37:23,500 --> 00:37:24,875
You can manage here

270
00:37:28,125 --> 00:37:29,333
I will get you bedsheet

271
00:39:19,291 --> 00:39:20,458
Do you have Saba?

272
00:39:23,041 --> 00:39:24,125
So, you’re the one looking for Saba?

273
00:39:24,750 --> 00:39:25,791
- Yeah!
- Huh.

274
00:39:26,958 --> 00:39:28,041
Where is he?

275
00:39:29,833 --> 00:39:31,333
Are you a police or journalist

276
00:39:32,541 --> 00:39:34,041
- I’m neither.
- Huh.

277
00:39:34,791 --> 00:39:35,833
Take me to Saba

278
00:39:37,333 --> 00:39:38,375
Where’s the money?

279
00:39:42,708 --> 00:39:44,125
I want to see Saba first

280
00:39:46,375 --> 00:39:47,583
You want to see Saba first?

281
00:39:47,666 --> 00:39:50,041
- Hmm.
- Okay that’s fair

282
00:39:51,041 --> 00:39:53,833
See, forget about Saba, Okay?

283
00:39:53,916 --> 00:39:55,416
Forget about Saba and show me the money

284
00:40:11,666 --> 00:40:15,291
Boss, I don’t know where Saba is,
I won’t lie to you

285
00:40:24,500 --> 00:40:26,875
Please I don’t know where he is.
Where are we going

286
00:40:50,625 --> 00:40:52,750
Is there a route we can
follow to avoid poilcemen?

287
00:40:53,458 --> 00:40:54,541
Ak?

288
00:40:54,625 --> 00:40:55,833
Ha! Policemen!

289
00:40:57,208 --> 00:40:58,541
That’s true

290
00:41:04,625 --> 00:41:06,250
I think I know a road

291
00:41:07,625 --> 00:41:08,833
But it’s a longer route

292
00:41:09,625 --> 00:41:10,708
No problem

293
00:41:17,875 --> 00:41:19,833
- Let’s go.
- I’m coming.

294
00:41:29,708 --> 00:41:32,208
You can use this bag
instead of that cheap sack.

295
00:41:34,708 --> 00:41:36,625
Or would you rather Miss Brennan
think we’re not serious?

296
00:41:38,083 --> 00:41:39,583
- “Pastor Gideon”
- Hey…

297
00:41:40,083 --> 00:41:42,333
- Stop calling me that!
- Then tell me your real name

298
00:41:45,833 --> 00:41:47,000
Saba!

299
00:41:47,583 --> 00:41:48,666
Saba!

300
00:41:51,625 --> 00:41:52,750
I’m Abike

301
00:42:04,416 --> 00:42:05,500
Yes?

302
00:42:06,416 --> 00:42:07,916
Excuse me? Hello? What’s going on?

303
00:42:09,750 --> 00:42:10,875
What’s going on?

304
00:42:11,625 --> 00:42:12,875
Good day!

305
00:42:13,458 --> 00:42:14,875
- Good day!
- Good day, what’s going on?

306
00:42:14,958 --> 00:42:18,000
- Teriba Bello from special investigations
- Okay?

307
00:42:18,083 --> 00:42:21,083
We came to ask you questions on
your encounter with the robbers.

308
00:42:21,583 --> 00:42:22,583
Okay?

309
00:42:24,333 --> 00:42:25,958
- First of all I want to say…
- Hold on!

310
00:42:28,125 --> 00:42:29,208
Yes, hello?

311
00:42:30,750 --> 00:42:31,958
Have you found the thieves?

312
00:42:32,666 --> 00:42:35,083
You have them now? Search around,
they should be there somewhere.

313
00:42:35,166 --> 00:42:38,375
I’ll be there in 30 minutes.

314
00:42:39,833 --> 00:42:42,250
- Sorry, you were saying?
- Yes I wanted to say…

315
00:42:43,166 --> 00:42:44,708
First of all, I salute you.

316
00:42:44,791 --> 00:42:46,458
That must have been
a very dangerous encounter.

317
00:42:46,541 --> 00:42:47,791
Dangerous? No!

318
00:42:47,875 --> 00:42:49,583
It was just a routine stop-and-search,

319
00:42:49,666 --> 00:42:51,958
but those bastards
decided to be unfortunate.

320
00:42:56,791 --> 00:42:59,916
Do you think the robbers are
the same ones who hit the museum?

321
00:43:02,583 --> 00:43:03,958
This is the road you claimed
was free of policemen?

322
00:43:04,458 --> 00:43:05,625
Sorry, I…

323
00:43:07,250 --> 00:43:09,041
- Should we turn back?
- Took you long enough

324
00:43:09,583 --> 00:43:11,333
Normally, they aren’t…

325
00:43:11,416 --> 00:43:14,333
Please, just tell them I’m your uncle and
you’re taking me to Ibadan for surgery.

326
00:43:14,916 --> 00:43:15,916
Go!

327
00:43:20,375 --> 00:43:22,041
You didn’t find anything in the car?

328
00:43:22,125 --> 00:43:25,416
No, we searched the car and found nothing!

329
00:43:27,000 --> 00:43:32,291
Or maybe they’ve handed
it over to smugglers around

330
00:43:32,875 --> 00:43:34,458
Do you know any smugglers around?

331
00:43:35,375 --> 00:43:38,250
All the smugglers I know are
either dead or in prison

332
00:43:38,708 --> 00:43:39,791
- Hmm…
- Yes!

333
00:43:41,250 --> 00:43:43,166
I’m sure you know one that we can talk to

334
00:43:44,958 --> 00:43:46,208
No I don’t

335
00:43:58,291 --> 00:43:59,916
- Good afternoon, officer.
- Good afternoon.

336
00:44:01,625 --> 00:44:03,625
Who is this?
I have not seen this face before

337
00:44:03,708 --> 00:44:05,458
He’s my uncle

338
00:44:05,958 --> 00:44:07,125
Gideon!

339
00:44:07,208 --> 00:44:08,500
Don’t you remember me?

340
00:44:09,833 --> 00:44:11,166
I remember you very well.

341
00:44:11,583 --> 00:44:14,583
Very well. That’s why I’m asking
you to give me your ID card.

342
00:44:17,375 --> 00:44:21,291
Uncle, it has started again? Your stomach?

343
00:44:22,666 --> 00:44:24,958
Sorry, sir. We are actually going to

344
00:44:25,041 --> 00:44:28,125
the teaching hospital
in Ibadan for his surgery

345
00:44:30,583 --> 00:44:32,208
Madam, open your boot

346
00:44:33,125 --> 00:44:34,666
I said open your boot

347
00:44:37,583 --> 00:44:38,625
Sorry uncle.

348
00:44:38,875 --> 00:44:39,916
Listen…

349
00:44:40,000 --> 00:44:43,333
Look, officer, I’m a very busy man, okay?

350
00:44:43,416 --> 00:44:45,291
I already told you, I debriefed.

351
00:44:47,041 --> 00:44:48,750
Can we speak
to some of your witnesses then?

352
00:44:48,833 --> 00:44:50,125
No witnesses

353
00:44:52,166 --> 00:44:53,458
Can we talk to your team?

354
00:44:54,125 --> 00:44:55,958
Okay, happy to help.

355
00:44:56,916 --> 00:44:59,041
- When can we talk to them?
- When they are off duty

356
00:45:00,708 --> 00:45:02,583
- Hello…
- Can you please don’t do that?

357
00:45:08,958 --> 00:45:10,541
When can we take a look at your report?

358
00:45:13,333 --> 00:45:14,875
You don’t listen, do you?

359
00:45:21,166 --> 00:45:22,833
- Madam.
- Officer?

360
00:45:22,916 --> 00:45:25,291
Would you allow me to do my job?
In fact, step out of the car!

361
00:45:25,666 --> 00:45:26,875
Come down!

362
00:45:28,583 --> 00:45:31,708
- I told you he wasn’t feeling fine.
- Go!

363
00:45:31,833 --> 00:45:33,583
Didn't I tell you he's not feeling well?
Yet you were still saying...

364
00:45:48,541 --> 00:45:50,291
I want us to work together on this case

365
00:45:51,500 --> 00:45:55,750
It’s a national treasure,
and I heard it’s worth a million dollars.

366
00:45:56,541 --> 00:45:58,875
I really like it-teamwork! Okay

367
00:45:58,958 --> 00:46:01,166
So, we’ll go to the scene of the shootout

368
00:46:01,250 --> 00:46:03,708
- and work our way back from there.
- Okay!

369
00:46:03,791 --> 00:46:07,000
Sir, is it possible that your officers
took the bronze head during the mayhem?

370
00:46:07,083 --> 00:46:08,791
- Have you gone mad, Akinloye?
- What?!

371
00:46:09,333 --> 00:46:12,208
What are you trying to say? Are you trying
to implicate me and my officers?

372
00:46:12,291 --> 00:46:14,000
- What kind of ….
- Sir, I’m…

373
00:46:14,083 --> 00:46:16,166
Will you shut your mouth
and apologize immediately!

374
00:46:16,250 --> 00:46:18,250
No, no, no! I don’t need your apology-

375
00:46:18,625 --> 00:46:20,041
I’ve already gotten what I wanted.

376
00:46:20,125 --> 00:46:21,666
What kind of insubordination is this?!

377
00:46:23,541 --> 00:46:25,083
No I can’t take this.

378
00:46:30,458 --> 00:46:32,041
Now he knows we're onto him!

379
00:46:33,250 --> 00:46:34,666
I planned to break him

380
00:46:37,041 --> 00:46:38,125
then…

381
00:46:40,208 --> 00:46:43,000
You opened your mouth
and put your foot in it!

382
00:46:59,500 --> 00:47:02,625
This artifact belonged to a
king in the 14th century.

383
00:47:03,916 --> 00:47:05,541
King Obalufon Alayemore

384
00:47:07,833 --> 00:47:10,041
I know why you’re my favorite student

385
00:47:12,625 --> 00:47:14,583
You know,
when the Europeans came to steal this,

386
00:47:14,666 --> 00:47:17,000
they saw them as rare ornaments.

387
00:47:17,541 --> 00:47:20,083
But the Yorubas
saw them as sacred symbols of worship

388
00:47:20,166 --> 00:47:22,291
for kings they regarded as gods.

389
00:47:23,083 --> 00:47:24,708
The head was the Ori,

390
00:47:25,541 --> 00:47:30,791
the home of man’s destiny, the seat of
the soul, where man’s fate is determined

391
00:47:33,541 --> 00:47:35,750
You mess with the head,
you mess with destiny.

392
00:47:36,375 --> 00:47:38,541
You mess with the soul.
You mess with fate.

393
00:47:46,291 --> 00:47:47,833
Checks out!

394
00:47:48,541 --> 00:47:49,666
200 million

395
00:48:26,958 --> 00:48:28,375
Greetings

396
00:48:28,458 --> 00:48:29,583
Greetings! How are you today?

397
00:48:29,666 --> 00:48:32,416
Well done baba

398
00:48:35,041 --> 00:48:37,416
My apologies, sir.

399
00:48:37,666 --> 00:48:43,041
My question is about a recent incident
that happened here involving the police.

400
00:48:43,708 --> 00:48:44,750
Did you hear about it?

401
00:48:47,208 --> 00:48:48,583
You said what?

402
00:48:49,291 --> 00:48:55,500
I asked about the incident that happened
recently involving the police.

403
00:48:56,125 --> 00:48:57,166
Huh…

404
00:48:58,041 --> 00:48:59,333
That’s what they said.

405
00:48:59,708 --> 00:49:05,208
They said it was the smugglers

406
00:49:06,375 --> 00:49:12,750
and the police again.

407
00:49:13,916 --> 00:49:16,416
I don’t know much about it.

408
00:49:17,583 --> 00:49:19,333
You must know a little more than that!

409
00:49:20,250 --> 00:49:27,208
I heard the gunfire

410
00:49:27,958 --> 00:49:34,291
when the police confronted those boys,

411
00:49:34,375 --> 00:49:40,416
and that’s all.

412
00:49:41,416 --> 00:49:45,333
Was it the police named Opa Stephen?

413
00:49:45,416 --> 00:49:48,583
I don’t know any Opa

414
00:49:48,666 --> 00:49:51,708
They chased one of the smugglers to that
place and they shot him

415
00:49:52,208 --> 00:49:53,333
- Where?
- Hey!

416
00:49:53,416 --> 00:49:57,541
- Better shut your mouth!
- Baba, please let her talk

417
00:49:57,875 --> 00:49:59,041
Hey…

418
00:50:00,666 --> 00:50:01,750
What place?

419
00:50:01,833 --> 00:50:03,791
- Over there.
- Oh…

420
00:50:04,958 --> 00:50:06,875
What happened to the
smuggler they were chasing?

421
00:50:06,958 --> 00:50:08,250
They drove his car away.

422
00:50:08,333 --> 00:50:09,666
They drove his car away?

423
00:50:14,291 --> 00:50:16,083
Do you remember what the car looked like?

424
00:50:16,166 --> 00:50:17,458
Blue!

425
00:50:18,500 --> 00:50:19,500
Blue

426
00:50:26,375 --> 00:50:27,416
Blue

427
00:50:32,583 --> 00:50:35,125
<i>I just got off the phone</i>
<i>with an old friend in Nigeria.</i>

428
00:50:37,708 --> 00:50:41,416
<i>She’s trying to sell me a bronze</i>
<i>head-my bronze head!</i>

429
00:50:42,416 --> 00:50:44,041
<i>I just sent you her address.</i>

430
00:50:45,625 --> 00:50:47,041
<i>You know what to do.</i>

431
00:50:54,083 --> 00:50:56,416
This person knows you're about to sell?

432
00:51:02,250 --> 00:51:03,958
You will disappear once you get the money

433
00:51:11,041 --> 00:51:12,916
Someone very important needs me

434
00:51:43,083 --> 00:51:44,083
The person?

435
00:51:52,250 --> 00:51:53,375
Your father!

436
00:51:58,625 --> 00:51:59,958
He’s sick.

437
00:52:06,916 --> 00:52:09,208
And now you can get him the help he needs.

438
00:52:16,625 --> 00:52:19,541
Arike and I are moving,
once we get our share

439
00:52:21,666 --> 00:52:24,000
To America or Canada

440
00:52:25,208 --> 00:52:28,250
Everyone is running,
both the rich and the poor

441
00:52:30,916 --> 00:52:33,166
I won’t apologise for
chasing a better life for us

442
00:52:42,166 --> 00:52:43,750
Thank you, Saba.

443
00:52:46,791 --> 00:52:47,833
What for?

444
00:52:51,958 --> 00:52:53,291
I want to make a call

445
00:52:58,708 --> 00:53:00,583
Oh, sorry!

446
00:53:04,708 --> 00:53:05,708
Goodnight!

447
00:53:11,958 --> 00:53:12,958
<i>Hello?</i>

448
00:53:14,666 --> 00:53:15,666
Is he dead?

449
00:53:16,458 --> 00:53:17,708
He is going to die soon

450
00:53:18,500 --> 00:53:21,875
This man is in pain, and I can’t
keep pumping him with injections.

451
00:53:22,708 --> 00:53:25,291
<i>I have the money.</i>
<i>You will see first thing tomorrow morning.</i>

452
00:53:25,375 --> 00:53:26,750
I want to talk to my father.

453
00:53:38,166 --> 00:53:39,333
Yes?

454
00:53:40,166 --> 00:53:43,666
Dad, take it easy

455
00:53:45,208 --> 00:53:47,250
I’ve made arrangements for
the doctor and your surgery.

456
00:53:47,333 --> 00:53:50,375
<i>I’m not asking you for money.</i>

457
00:53:51,500 --> 00:53:55,833
If God says it’s time, I’m ready.

458
00:53:56,625 --> 00:54:00,125
Dad, I’m not asking you to take me back.

459
00:54:01,041 --> 00:54:02,500
I just want you to be fine

460
00:54:02,916 --> 00:54:07,041
Saba, I want you to know that

461
00:54:08,250 --> 00:54:14,958
whatever you sow, you will reap.

462
00:54:15,916 --> 00:54:19,375
Dad, you have started again.
I’ve accepted my fate.

463
00:54:54,000 --> 00:54:55,625
You believe these witnesses?

464
00:54:56,958 --> 00:54:58,541
They have no reason to lie, sir.

465
00:55:01,625 --> 00:55:03,083
Opa Stephen?

466
00:55:03,416 --> 00:55:05,833
<i>I had a bad feeling</i>
<i>the moment I met with him.</i>

467
00:55:09,000 --> 00:55:11,166
<i>And the witnesses confirmed my fears.</i>

468
00:55:12,416 --> 00:55:14,041
<i>Opa is feared over there.</i>

469
00:55:14,833 --> 00:55:16,958
<i>Once you have his money you’re good.</i>

470
00:55:17,583 --> 00:55:20,958
<i>The smugglers know this,</i>
<i>so they come prepared with tributes.</i>

471
00:55:22,708 --> 00:55:25,458
<i>He is quite bold and reckless.</i>

472
00:55:25,833 --> 00:55:29,333
It seems like he has some backing
from some powerful people.

473
00:55:31,250 --> 00:55:36,000
So, have you found the last person
the police chased into the forest?

474
00:55:36,500 --> 00:55:38,708
No, but Opa will.

475
00:55:39,958 --> 00:55:42,166
I saw the glint in his eyes
the moment I told him

476
00:55:42,250 --> 00:55:43,833
about the value of the bronze head.

477
00:55:45,916 --> 00:55:47,291
The glint in his eyes!

478
00:55:49,708 --> 00:55:50,916
You have done well.

479
00:55:51,375 --> 00:55:53,291
I just think we should move on.

480
00:55:55,041 --> 00:55:56,375
What about the bronze head?

481
00:55:56,666 --> 00:55:58,875
No, the Joint Task Force is on it,

482
00:55:59,458 --> 00:56:01,541
and they
should be ending the case anytime now.

483
00:56:02,583 --> 00:56:03,666
It’s over!

484
00:56:04,000 --> 00:56:05,583
- They found it?
- No

485
00:56:06,083 --> 00:56:07,500
So, we’re just going to
let go of it like that?

486
00:56:11,541 --> 00:56:14,583
Teriba, people have moved on.

487
00:56:16,458 --> 00:56:19,000
I’m getting calls from people
I never get calls from

488
00:56:20,041 --> 00:56:22,333
I’ve been told to
stay away from Opa Stephen

489
00:56:24,375 --> 00:56:26,500
You will get your promotion
letter next week.

490
00:56:28,250 --> 00:56:29,250
It’s over!

491
00:56:32,708 --> 00:56:34,750
Case closed.

492
00:57:40,875 --> 00:57:41,875
Where’s the white woman?

493
00:57:43,500 --> 00:57:44,500
Who’s that?

494
00:57:47,166 --> 00:57:48,166
Answer the question.

495
00:57:49,916 --> 00:57:51,000
She’s not coming

496
00:57:52,125 --> 00:57:53,125
Why?

497
00:57:54,458 --> 00:57:55,500
Don’t you have a phone?

498
00:57:56,833 --> 00:57:58,833
Are you here for small talk,
or make a deal?

499
00:58:00,333 --> 00:58:01,666
Drop that money and step back!

500
00:58:09,791 --> 00:58:12,916
Do I look like a fool?

501
00:58:14,000 --> 00:58:15,250
Where’s the package?

502
00:58:15,791 --> 00:58:16,958
Are you blind?

503
00:58:18,333 --> 00:58:19,333
Bring it here

504
00:58:20,291 --> 00:58:21,500
I’ll count the money first

505
00:58:37,416 --> 00:58:38,458
Alright

506
00:58:39,125 --> 00:58:40,916
Keep moving until you get that bush

507
00:58:43,625 --> 00:58:45,000
- Are you joking?
- Move!

508
00:58:56,583 --> 00:58:57,583
Guy...

509
00:59:11,958 --> 00:59:14,875
Don’t try that with me,
I’ll shoot your brains out.

510
00:59:25,208 --> 00:59:27,166
If you take a step, I’ll kill you!

511
01:00:04,583 --> 01:00:07,166
It is destiny, is it not?

512
01:00:09,208 --> 01:00:11,208
The white man and the black man’s gold

513
01:00:12,666 --> 01:00:13,708
Who are you?

514
01:00:14,291 --> 01:00:15,291
I'm from François.

515
01:00:17,250 --> 01:00:18,375
I'm here for the package.

516
01:00:20,291 --> 01:00:22,833
I can't reach my associate right now,
but he’s on his way.

517
01:00:22,916 --> 01:00:24,041
Did you bring the cash?

518
01:00:25,250 --> 01:00:28,125
You can’t reach your associate,
but you want the cash.

519
01:00:28,791 --> 01:00:30,416
You are pleasantly greedy.

520
01:00:32,750 --> 01:00:33,791
Hello,

521
01:00:34,250 --> 01:00:35,583
<i>Did you get it?</i>

522
01:00:36,083 --> 01:00:37,833
No. Your friend wasn’t very friendly.

523
01:00:39,375 --> 01:00:40,541
<i>What happens now?</i>

524
01:00:42,333 --> 01:00:43,708
<i>I have one more stop to make.</i>

525
01:01:16,583 --> 01:01:18,583
Stop there! Don’t move!

526
01:01:20,833 --> 01:01:21,916
This is the guy!

527
01:01:22,208 --> 01:01:23,291
Move!

528
01:01:25,250 --> 01:01:26,291
Move!

529
01:01:26,375 --> 01:01:28,083
I’ll deal with you!

530
01:02:14,333 --> 01:02:15,458
What is it?

531
01:02:19,541 --> 01:02:21,500
Can’t you talk? What is it?

532
01:02:21,583 --> 01:02:23,583
- The Police.
- What?

533
01:02:25,416 --> 01:02:26,625
They took him away

534
01:02:26,708 --> 01:02:27,791
Who?

535
01:02:28,458 --> 01:02:29,458
Saba?

536
01:02:30,250 --> 01:02:32,958
They came looking for something.

537
01:02:33,041 --> 01:02:38,375
They found him at the back
while searching and took him away

538
01:02:38,458 --> 01:02:40,750
- Did they take anything from him?
- I don’t know.

539
01:02:47,375 --> 01:02:48,750
- Sister…
- Yes?

540
01:02:49,958 --> 01:02:51,000
Talk!

541
01:02:51,583 --> 01:02:52,750
Queen

542
01:02:56,083 --> 01:02:57,250
I’m sorry.

543
01:02:58,041 --> 01:02:59,291
Arike

544
01:03:41,833 --> 01:03:42,916
You…

545
01:03:44,000 --> 01:03:48,000
We know your work,
and we’re not here to disturb your work

546
01:03:49,041 --> 01:03:52,500
All I am saying is pay your tribute.

547
01:03:55,083 --> 01:03:56,125
I don’t have anything.

548
01:03:59,125 --> 01:04:00,250
Where is it?

549
01:04:00,708 --> 01:04:01,875
What?

550
01:04:02,583 --> 01:04:03,875
I know you came to my house

551
01:04:05,916 --> 01:04:08,166
I know you’ve been staying
at Abike’s house

552
01:04:10,625 --> 01:04:13,583
I know you have what I’m looking for.

553
01:04:14,916 --> 01:04:16,250
I know everything

554
01:04:17,666 --> 01:04:18,750
Where is it?

555
01:04:20,208 --> 01:04:21,916
I don’t know what you are talking about

556
01:04:23,583 --> 01:04:24,708
Okay!

557
01:04:26,208 --> 01:04:28,041
We will share the profit 70-30

558
01:04:30,083 --> 01:04:33,500
I will also give you
some extra on your share.

559
01:04:34,041 --> 01:04:35,291
Agreed?

560
01:04:40,833 --> 01:04:46,791
I’m trying to negotiate with
you but you are unresponsive.

561
01:04:47,958 --> 01:04:49,333
If I start my own…

562
01:04:49,833 --> 01:04:52,250
you will suffer

563
01:04:52,666 --> 01:04:53,875
What a coincidence.

564
01:04:57,916 --> 01:04:59,166
What are you doing here?

565
01:05:00,375 --> 01:05:02,333
I should ask you the same question.

566
01:05:02,875 --> 01:05:05,541
As you can see, we are working

567
01:05:07,750 --> 01:05:09,416
- In the forest?
- Yes, this is my town.

568
01:05:09,500 --> 01:05:14,166
I can choose to be anywhere at anytime.
But you, what are you doing here?

569
01:05:16,500 --> 01:05:18,208
I can see you eventually found

570
01:05:18,291 --> 01:05:21,541
a smuggler who is
neither dead nor in prison

571
01:05:21,958 --> 01:05:23,791
Who told you he is a smuggler?

572
01:05:25,291 --> 01:05:26,458
Then what is he?

573
01:05:30,375 --> 01:05:34,416
Custom officers
should interogate a smuggler

574
01:05:36,208 --> 01:05:37,625
- Let us go!
- Look here Teriba!

575
01:05:37,708 --> 01:05:40,666
I’m warning you,

576
01:05:40,750 --> 01:05:44,500
you are getting on my nerves!

577
01:05:51,541 --> 01:05:55,333
I know the blue car you and your
boys drove away from there.

578
01:05:55,666 --> 01:05:56,916
I don’t know what you’re talking about.

579
01:06:02,416 --> 01:06:05,166
We already have a video
of you and your boys here

580
01:06:07,000 --> 01:06:09,041
Beating up a smuggler in the forest

581
01:06:11,333 --> 01:06:17,291
Imagine I hand this over to the
Force Disciplinary Committee or maybe…

582
01:06:18,375 --> 01:06:20,791
- leak it out there on social media!
- Do your worst!

583
01:06:24,333 --> 01:06:25,625
Opa Stephen

584
01:06:28,916 --> 01:06:32,333
I know you think you have powerful
connections that will wipe away this stain

585
01:06:33,083 --> 01:06:35,083
…and make everything go back to normal

586
01:06:37,125 --> 01:06:41,541
But there some stains that
are too big and too wide to cover

587
01:06:42,791 --> 01:06:43,833
This people,

588
01:06:45,000 --> 01:06:49,791
they will dump you before you stain
them and go for hungrier police officers

589
01:06:51,958 --> 01:06:53,666
Who will do their dirty laundry.

590
01:06:58,333 --> 01:06:59,458
Opa Stephen!

591
01:07:02,750 --> 01:07:04,291
You are replaceable.

592
01:07:05,791 --> 01:07:06,875
You are not special

593
01:07:07,500 --> 01:07:08,500
God punish you.

594
01:07:12,416 --> 01:07:13,583
Let’s go

595
01:07:14,833 --> 01:07:16,291
Teriba!

596
01:07:16,541 --> 01:07:17,958
Teriba, I’m warning you!

597
01:07:18,583 --> 01:07:21,833
Hey... Teri the mad man.

598
01:07:22,125 --> 01:07:25,583
Teriba! I’m warning… Okay then!

599
01:07:38,416 --> 01:07:42,083
- Hello sir,
<i>- Opa. Yes?</i>

600
01:07:42,500 --> 01:07:46,625
Teriba, the custom officer,
is meddling in our operations

601
01:07:47,166 --> 01:07:48,333
- Yes, sir.
<i>- Why are you shouting?</i>

602
01:07:48,416 --> 01:07:49,916
I apologise for shouting

603
01:07:50,500 --> 01:07:51,791
He’s getting on my nerves

604
01:07:51,875 --> 01:07:53,000
<i>I’ll get angry with you</i>

605
01:07:53,500 --> 01:07:54,833
- I’m sorry, sir
<i>- Take it easy</i>

606
01:07:54,916 --> 01:07:55,916
I’m frustrated

607
01:07:56,000 --> 01:07:58,500
<i>- And why are you still on that case?</i>
- Sir?

608
01:07:58,583 --> 01:08:01,125
<i>You have obtained the car</i>
<i>and the rice, what else?</i>

609
01:08:02,333 --> 01:08:04,958
- Sir? Hello?
<i>- What are you not telling me Opa?</i>

610
01:08:05,875 --> 01:08:07,791
- Hello sir
<i>- Hello, I can hear you</i>

611
01:08:07,875 --> 01:08:08,875
The nework is bad.

612
01:08:08,958 --> 01:08:11,083
- I’ll call you back sir.
- <i>Opa?</i>

613
01:08:11,166 --> 01:08:12,625
Foolish man.

614
01:08:13,583 --> 01:08:14,666
Who is this mad person?

615
01:08:16,458 --> 01:08:18,041
- Hello Queen,
<i>- Hello daddy</i>

616
01:08:18,125 --> 01:08:22,458
What is it? You are
distrubing my work. I am busy

617
01:08:22,875 --> 01:08:24,833
<i>Daddy, there’s a man here to see you.</i>

618
01:08:27,083 --> 01:08:28,708
<i>He say’s he’s from Belgium</i>

619
01:08:32,125 --> 01:08:34,041
- From Belgium?
<i>- Yes daddy.</i>

620
01:08:36,083 --> 01:08:38,416
- And they are at home?
<i>- Yes daddy</i>

621
01:08:38,500 --> 01:08:44,416
Okay, I’ll be there as soon as possible.
Make them feel at home.

622
01:08:44,500 --> 01:08:47,916
- Get them drinks. I’m on my way.
<i>- Okay dad.</i>

623
01:08:50,875 --> 01:08:54,625
Where are you going?
Will you go back to base! Idiot!

624
01:08:57,083 --> 01:08:58,208
Rolake, how are you?

625
01:08:59,500 --> 01:09:02,041
Don’t be scared

626
01:09:03,000 --> 01:09:06,708
Look at his face,
don’t mind the blood on his face.

627
01:09:07,375 --> 01:09:09,041
Was this the man you saw?

628
01:09:11,875 --> 01:09:12,916
No he’s not.

629
01:09:14,375 --> 01:09:15,750
Rolake, don’t be scared.

630
01:09:16,791 --> 01:09:20,625
Look at him well Is he the one?

631
01:09:24,791 --> 01:09:26,958
- He’s not.
- Rolake!

632
01:09:27,375 --> 01:09:28,916
She said he’s not. Leave her alone!

633
01:09:29,458 --> 01:09:30,458
Let’s go!

634
01:09:31,208 --> 01:09:32,250
Please, come back.

635
01:09:50,333 --> 01:09:51,791
How do you know Opa?

636
01:09:55,625 --> 01:09:56,625
I don’t know him

637
01:09:59,583 --> 01:10:03,208
I know that the robbers gave you
the bronze head before they got killed.

638
01:10:04,750 --> 01:10:09,416
And I know that Opa chased you
from there to the other side

639
01:10:12,125 --> 01:10:15,458
I know he tried to shoot you
and he took your car away

640
01:10:18,875 --> 01:10:19,916
Not me

641
01:10:21,541 --> 01:10:22,541
Not you?

642
01:10:30,750 --> 01:10:32,250
Opa will come back for you

643
01:10:34,000 --> 01:10:37,916
But I can guarantee you safety
if you cooperate with me

644
01:10:39,958 --> 01:10:41,166
I don’t know Opa

645
01:10:46,166 --> 01:10:47,333
You don’t know him

646
01:10:52,458 --> 01:10:53,583
You can go

647
01:10:55,833 --> 01:10:57,333
But whatever happens from now…

648
01:10:59,041 --> 01:11:00,125
is on you.

649
01:11:41,916 --> 01:11:43,833
Saba! My God!

650
01:11:45,125 --> 01:11:49,208
I went to the police station,
I couldn’t find you anywhere.

651
01:11:52,208 --> 01:11:53,208
They beat you?

652
01:11:54,166 --> 01:11:55,416
Why did you come back?

653
01:11:56,708 --> 01:11:58,041
What happened at the exchange?

654
01:11:58,875 --> 01:12:00,333
- Did you get your share?
- No!

655
01:12:02,500 --> 01:12:03,541
What happened?

656
01:12:03,833 --> 01:12:04,875
She sent a killer

657
01:12:06,166 --> 01:12:08,750
I don’t under.. who sent a killer?

658
01:12:09,125 --> 01:12:10,541
Your white woman, sent a killer.

659
01:12:11,125 --> 01:12:12,166
Killer?

660
01:12:13,208 --> 01:12:14,250
Huh?

661
01:12:16,666 --> 01:12:17,708
That’s why you came back?

662
01:12:19,333 --> 01:12:20,666
The killer is still somewhere around

663
01:12:24,041 --> 01:12:25,291
Professor Brennan?

664
01:12:25,833 --> 01:12:29,166
I don’t… wait, does this have anything
to do with the police coming here?

665
01:12:29,666 --> 01:12:30,916
I should ask you that

666
01:12:31,583 --> 01:12:32,791
I don’t understand.

667
01:12:34,416 --> 01:12:37,333
You think I called the police?

668
01:12:38,583 --> 01:12:39,875
Only you know I am here

669
01:12:41,083 --> 01:12:42,625
I didn’t call the police

670
01:12:44,791 --> 01:12:45,916
I’ve heard.

671
01:12:48,916 --> 01:12:50,083
After everything?

672
01:12:50,958 --> 01:12:52,541
No, Saba, look at me

673
01:12:54,416 --> 01:12:55,833
After everything?

674
01:12:56,791 --> 01:12:59,333
I didn’t even know you were coming back,
how will i have called the police on you?

675
01:13:01,708 --> 01:13:02,750
So how did they know?

676
01:13:04,125 --> 01:13:05,958
You spent 2 nights in my house

677
01:13:06,666 --> 01:13:08,000
2 nights!

678
01:13:08,083 --> 01:13:10,250
I gave you food, I gave you medicine,

679
01:13:10,625 --> 01:13:13,291
I had plenty of chances to
play you, why now?

680
01:13:16,833 --> 01:13:18,125
Your professor tried to kill me

681
01:13:20,208 --> 01:13:23,291
Saba, I don’t know anything about that

682
01:13:24,458 --> 01:13:26,791
But I need this money, just like you.

683
01:13:27,916 --> 01:13:30,250
Why will I destroy the only
chance of me getting it?

684
01:14:07,000 --> 01:14:08,000
Hello

685
01:14:12,916 --> 01:14:14,625
Thank you for coming back to inform us

686
01:14:16,958 --> 01:14:19,625
You still have the bronze head?

687
01:14:22,916 --> 01:14:24,083
So, what happens now?

688
01:14:25,541 --> 01:14:26,583
I’m leaving

689
01:14:27,041 --> 01:14:28,458
But you still have to sell it

690
01:14:29,416 --> 01:14:30,666
I’ll find another way

691
01:14:31,083 --> 01:14:32,250
I know other people

692
01:14:35,416 --> 01:14:36,500
We can leave together

693
01:14:39,458 --> 01:14:40,458
No.

694
01:14:44,166 --> 01:14:45,500
You’re bleeding again

695
01:14:46,666 --> 01:14:48,041
It’s probably infected

696
01:14:49,041 --> 01:14:50,208
And it’s late

697
01:14:51,041 --> 01:14:52,833
You’re just going to call
attention to yourself.

698
01:14:54,958 --> 01:14:56,041
I’ll be fine.

699
01:14:56,625 --> 01:14:58,708
Policemen, custom , and
vigilantes are out there

700
01:14:59,250 --> 01:15:01,000
And there’s you, looking like this

701
01:15:02,250 --> 01:15:05,666
At least, come and clean up first.

702
01:15:08,000 --> 01:15:09,000
I’ve heard

703
01:15:10,958 --> 01:15:12,041
Let’s go

704
01:15:12,916 --> 01:15:14,125
I’m coming

705
01:15:27,458 --> 01:15:28,708
- Arike
- Yes?

706
01:15:29,166 --> 01:15:33,458
There’s a bag under the bed
in my room, bring it to me

707
01:15:33,541 --> 01:15:35,208
- What’s happening?
- Are you deaf?

708
01:15:36,000 --> 01:15:37,041
Get going!

709
01:16:15,833 --> 01:16:17,833
Pick your call Akinloye.

710
01:16:28,041 --> 01:16:29,083
Hello sir,

711
01:16:30,458 --> 01:16:31,458
<i>Is it true?</i>

712
01:16:33,625 --> 01:16:37,458
Yes sir, I’m very close to
getting the bronze head.

713
01:16:39,625 --> 01:16:43,000
<i>But I gave you</i>
<i>clear instructions to stand down</i>

714
01:16:44,458 --> 01:16:47,166
<i>Teriba, you seem to think</i>
<i>I’m just that nice boss</i>

715
01:16:47,250 --> 01:16:50,041
<i>with suggestions and ideas</i>
<i>on how things should be done.</i>

716
01:16:50,541 --> 01:16:53,041
<i>That you have some agency to do things</i>

717
01:16:53,125 --> 01:16:55,583
<i>how you think they should be done.</i>
<i>No, Teriba!</i>

718
01:16:56,250 --> 01:16:57,875
<i>My orders were clear.</i>

719
01:16:57,958 --> 01:17:00,208
<i>When I ask you to go left, you go left</i>

720
01:17:00,916 --> 01:17:03,333
<i>and ask how far left you should go.</i>

721
01:17:04,291 --> 01:17:07,416
But sir, It is not in my training
to abandon a clear lead.

722
01:17:08,416 --> 01:17:10,583
<i>Don’t you dare talk to me</i>
<i>about your training</i>

723
01:17:10,666 --> 01:17:13,375
<i>Your training is to listen to your</i>
<i>commanding officer.</i>

724
01:17:13,833 --> 01:17:16,041
<i>or you kiss that promotion goodbye.</i>

725
01:17:50,833 --> 01:17:52,333
Where’s this girl? Queen.

726
01:17:56,416 --> 01:17:58,458
What, what is this?

727
01:17:59,416 --> 01:18:00,916
You kept us waiting!

728
01:18:01,958 --> 01:18:03,083
Huh?

729
01:18:03,416 --> 01:18:04,458
Where’s the bronze head?

730
01:18:06,083 --> 01:18:07,166
Who are you?

731
01:18:10,000 --> 01:18:11,083
I’m in trouble!

732
01:18:11,833 --> 01:18:13,416
Please, have mercy on me!

733
01:18:15,958 --> 01:18:18,375
Where is the bronze head?

734
01:18:18,458 --> 01:18:22,875
I have been looking for the
bronze head myself. Please.

735
01:18:22,958 --> 01:18:25,500
So you’re gonna waste the only
chance you have to save your daughter?

736
01:18:25,583 --> 01:18:26,791
Wait!

737
01:18:27,250 --> 01:18:28,500
Wait!

738
01:18:31,125 --> 01:18:32,166
Wait…

739
01:18:45,416 --> 01:18:46,541
Good evening, sir.

740
01:18:49,041 --> 01:18:50,833
Do you need first aid for that?

741
01:19:01,833 --> 01:19:04,625
Aunty Arike said to ask
you if you need paracetamol.

742
01:19:06,625 --> 01:19:07,625
No.

743
01:19:10,333 --> 01:19:12,416
- What about hot water?
- I’m good!

744
01:19:16,291 --> 01:19:19,958
- What about tea? I can make tea for you
- Don’t get me angry

745
01:19:21,541 --> 01:19:24,083
Are you a doctor? Leave the way

746
01:20:23,000 --> 01:20:24,125
<i>Professor, open the door!</i>

747
01:20:26,833 --> 01:20:28,000
<i>Where’s Saba?</i>

748
01:20:28,583 --> 01:20:29,791
<i>He’s inside.</i>

749
01:21:00,958 --> 01:21:02,083
Open it.

750
01:21:10,916 --> 01:21:12,083
Oh!

751
01:21:12,625 --> 01:21:16,208
Ha! Sir, it’s not over yet.

752
01:21:16,500 --> 01:21:17,708
I can still get him

753
01:21:22,541 --> 01:21:23,583
Where is it?

754
01:21:25,833 --> 01:21:27,208
Come here!

755
01:22:53,541 --> 01:22:54,625
Where is it?

756
01:22:56,750 --> 01:22:57,833
Sir, please.

757
01:22:58,750 --> 01:23:00,500
We don’t know what you’re talking about

758
01:23:00,583 --> 01:23:01,916
You know what I’m talking about!

759
01:23:04,125 --> 01:23:05,250
Where is it?

760
01:23:06,375 --> 01:23:07,625
I don’t know

761
01:23:07,958 --> 01:23:09,083
Okay.

762
01:23:10,583 --> 01:23:14,375
I’m giving you two a moment to
think about life without your sister.

763
01:23:17,083 --> 01:23:19,666
To think about the warmth
of gushing blood.

764
01:23:21,541 --> 01:23:22,791
The taste of copper.

765
01:23:24,125 --> 01:23:27,916
The rough sand in your hands as
you stand over your sister’s body.

766
01:23:31,125 --> 01:23:32,250
So, where is it?

767
01:23:35,041 --> 01:23:36,500
Where the fuck is it?

768
01:23:36,583 --> 01:23:37,708
I give you 5 seconds

769
01:23:37,791 --> 01:23:40,666
He left! I swear, he left!

770
01:23:40,958 --> 01:23:42,625
We just let him spend the night.

771
01:23:50,833 --> 01:23:52,166
What’s the rush here

772
01:23:54,583 --> 01:23:55,916
Open this one here.

773
01:24:07,875 --> 01:24:10,541
It’s in the car

774
01:24:32,666 --> 01:24:33,833
Open it.

775
01:24:55,125 --> 01:24:56,208
Nothing there!

776
01:24:56,291 --> 01:24:59,250
- No, no! It was there.
- You’re wasting my time.

777
01:24:59,625 --> 01:25:00,708
Time I don’t have

778
01:25:05,708 --> 01:25:06,916
Come here.

779
01:25:08,458 --> 01:25:09,625
Go!

780
01:25:18,583 --> 01:25:19,791
Go!

781
01:25:22,041 --> 01:25:23,291
Stay here.

782
01:25:24,916 --> 01:25:31,000
Aunty Abike? Aunty Abike?

783
01:25:35,250 --> 01:25:42,125
Aunty Abike please stand up,
please wake up!

784
01:25:42,208 --> 01:25:48,791
Wait… wait. No, no, no!

785
01:25:48,875 --> 01:25:51,083
Aunty Abike…

786
01:32:00,541 --> 01:32:01,666
Are you Saba’s father?

787
01:32:02,416 --> 01:32:03,416
Who is this?

788
01:32:05,375 --> 01:32:06,958
Who are you?

789
01:32:07,541 --> 01:32:08,875
The man who is going to kill him.

790
01:32:18,166 --> 01:32:20,208
Your son was paid to
bring something of value.

791
01:32:23,458 --> 01:32:24,458
And he didn’t.

792
01:32:27,708 --> 01:32:31,833
I’ve warned him

793
01:32:33,416 --> 01:32:35,000
I’m sorry, it’s too late for that, sir.

794
01:32:36,166 --> 01:32:39,750
Please, I’m not begging for my life

795
01:32:41,583 --> 01:32:45,625
I’m begging that you take me and spare him

796
01:32:46,916 --> 01:32:49,541
Your life has no value to me,
it has to him.

797
01:32:51,208 --> 01:32:53,750
Sons should always
listen to their fathers.

798
01:34:08,416 --> 01:34:09,416
Hello,

799
01:34:09,875 --> 01:34:10,916
<i>Do you have it?</i>

800
01:34:11,166 --> 01:34:12,250
I’m working on it.

801
01:34:13,208 --> 01:34:14,500
<i>What exactly will you be working on?</i>

802
01:34:15,041 --> 01:34:18,333
Igniting the flames like you asked.
Waiting for the moth.

803
01:34:18,416 --> 01:34:20,833
<i>Can you speak like a sane person for once?</i>

804
01:34:22,041 --> 01:34:24,875
<i>Hello? Are you there?</i>

805
01:34:26,708 --> 01:34:31,208
<i>Speak you imbecile. Hello? Hello?</i>




